Te ayudamos a elegir tu formación, pulsa aquí.
El intérprete de lengua de señas es la persona encargada de permitir que se realice la comunicación entre las personas que usan el lenguaje de signos y las personas que usan el lenguaje hablado. La lengua por señas o signos es una lengua natural gracias a la cual las personas con discapacidad auditiva pueden comunicarse.
El día 23 de septiembre es el día internacional de las lenguas de señas, como una forma de concientizar sobre la situación de las personas sordas y los sordomudos e incentivar a las personas que pueden comunicarse mediante el habla a aprender esta lengua de señas e integrar aún más a las personas con discapacidad auditiva.
El intérprete de lengua de señas o signos (ILS) aprovecha su habilidad en el conocimiento de esta lengua para servir como intermediario y ayudar a comunicarse a los usuarios de lengua de señas con los usuarios de lengua hablada y son capaces de interpretar del español a lenguaje de señas como en viceversa.
El lenguaje de señas sustituye el sonido por los gestos con las manos y expresiones faciales, donde cada una de estas tiene su propio significado y se trata de una lengua reconocida a nivel mundial con su propia gramática, estructura y vocabulario diferentes al español.
el lenguaje de señas tiene algunas variaciones dentro del español pues se adapta a la región en donde se utilice, de este modo existen y se reconoce la seña mexicana, la seña argentina, la seña chilena o la seña colombiana.
El intérprete de lenguas de señas es requerido para trabajar en cualquier lugar donde se necesite llevar a cabo la comunicación entre personas oyentes y sordas por lo que pueden ser muchos lugares y áreas como lo son:
Si quieres seguir ser un intérprete de signos, deberás tomar en cuenta que para todos estos trabajos, el intérprete de lengua de señas deberá ser contratado con tiempo, de mañera que pueda disponer de su tiempo de la forma apropiada y llegar al lugar indicado a tiempo para cumplir su trabajo. Además los eventos que lleguen a durar más de una hora pueden resultar muy agotadores para el intérprete por lo que este tipo de trabajos deberán ser cubiertos por más de un intérprete.
El orador en cualquier tipo de los trabajos antes mencionados es advertido antes que deberá hacer pausas regulares para que el intérprete pueda transmitir el mensaje, de este modo no habrá necesidad de interrumpir al orador para pedirle que repita el mensaje para él poder expresarlo.
Ser comprensivo y paciente ante las necesidades de las personas con discapacidad auditiva, habilidad para la interpretación y conocimiento del lenguaje de signos, habilidades para la comunicación, no tener miedo de hablar en público y mucha capacidad de concentración.
Si este trabajo ha llamado tu atención, entonces en la Escuela de Negocios especializada en formación online Euroinnova tenemos para ti el curso de lenguaje de signos con el que seguro aprenderás mucho más al respecto y te convertirás en todo un experto.
Nuestro portfolio se compone de cursos online, cursos homologados, baremables en oposiciones y formación superior de postgrado y máster
Ver oferta formativa